El Blog de Ariel Asselborn

アリエル・アッセルボーンのブログです。
Herencia =遺産(オリンダのリストランテ)=
Ayer vi Herencia, una pelicula Argentina que me gusto mucho.
Actores de gran sencibilidad, y la actuacion de Rita Cortese a quien admiro profundamente, que nivel!

昨日、とてもいいアルゼンチン映画をみました。
『遺産(邦題=オリンダのリストランテ)』です。

出演の俳優陣がとても素晴らしく、特にリタ・コルテセの演技には、
深く感心しました。本当にハイレベルだった!

Trata de la historia de un extranjero que llega a Buenos Aires para buscar a su amor, una historia plagada de desencuentros, situaciones tensas, pero muchisima solidaridad entre las personas.

物語は、ブエノスアイレスに恋人を探しにきた外国人の話で、
会うことができない苦しみや、緊迫した状況の中、
人々との間で多くの絆が生まれていく様子を描いています。
 
                                  


Por un momento, revivi un poco mi propia historia, y me emocione profundamente.
暫しの間、私は自身の物語をすこし振り返り、深く感動しました。

En Argentina hay solidaridad, un amigo es un hermano, y eso lo dice todo.
No hace falta llevar caretas, la gente sabe ponerse en el lugar del otro...si van a la Argentina, nunca van a estar solos, se abriran puertas inesperada, con la gente.

アルゼンチンでは、友達同士は兄弟のように深い絆があり、
このことはこの国のすべてを表しています。
よそ行きの顔などは必要ではありません。
人々は相手の気持ちになって考えることを知っています。

みなさんがアルゼンチンに行く時には、決して一人になることはないでしょう。
きっと人々との思いがけない数々の扉がひらきます!

Recomiendo la pelicula....

この映画、お勧めです...                            


| Cine y libros 映画と本 | 17:17 | comments(1) | trackbacks(0)
Concierto! =コンサート!=
Seguimos con los conciertos en marzo!

つづいて、3月のコンサートのお知らせです!

Tengo el gusto de informarles que en el mes de marzo tambien estare tocando junto a la pianista Aoki Naoko y la cantante Saiaka, sera un dia para el tango en la capilla de Shimokitazawa!

3月に、ピアニストの青木菜穂子さん、歌手のサヤカさんとコンサートがあります。
この日、下北沢の教会は、タンゴの一日になるでしょう!

Espero puedan venir, cantaremos mucho tango, sera una noche para cantar!....
Un fuerte abrazo a todos!

みなさまのお越しをお待ちしております!
たくさんタンゴの曲を歌って、歌の夕べにいたしましょう!


 

Contra-cara!

| Noticias お知らせ | 12:00 | comments(0) | trackbacks(0)
El cigarrillo... = 煙草...=
Dice un musico Argentino, Jose Larralde, a quien quiero mucho, que la carcel tiene menos prisioneros que el cigarrillo...

アルゼンチンの大好きな音楽家、ホセ・ララールデの言葉に、
「牢屋に囚われている人々は、煙草に囚われている人の数よりも少ない」という
言葉があります。

Desde muy joven he fumado, uno de los mayores problemas es justamente ese, fumar desde muy joven, porque en el momento en el que el cuerpo esta creciendo y aprendiendo, le estamos dando una costumbre que dificilmente podamos olvidar...estoy hablando de incorporar un vicio a nuestra vida.
Es distinto llevarse un cigarro a la boca a los 15 anos, que hacerlo a los 22 anos....

私は、とても若い頃から煙草を吸い始めました。
問題のひとつは、まさにここにあります。
体が成長し様々なことを学んでいく時期に吸い始めたことで、
その習慣を身から離すことがとても難しくなりました。

今日は、身に付いてしまった癖についてのお話です。
煙草を15歳からはじめるのと、22歳から始めるのとでは、
大きな違いがあります。

Desde hace 7 meses lo he dejado, y esto me viene muy bien para cantar, la voz esta saliendo con un sonido redondo, que es el que me hace feliz a la hora de subir a un escenario, o simplemente cantar en la ducha, entre otras muchas cosas, en este caso me atane la musica por eso hablo de esto especificamente.

7ヶ月前に煙草をやめてから、私はとても歌の調子がよくなりました。
声はまるくきれいになり、ステージに上がる時や、ただお風呂で鼻歌を歌う時、
そのほか色々な時に幸せを感じるようになりました。
私の場合は、音楽が特に大事なので、具体的にこんなことでよく気付きます。

En mi caso particular, si sentia ansiedad, nervios, miedos, tristeza o inclusive alegria, el tabaco tenia que estar y "colorear esa situacion".
Para cada estado del alma tenia que estar presente, y eso era un poco intrusivo, tanto la alegria como la tristeza, o cualquier sentimiento dual, era pintado y coloreado de la misma manera por el cigarrillo.

私はこれまで、不安や心配、恐怖やかなしみ、そしてよろこびも含め
それらを感じる時、いつでも煙草が傍らにあり、その気持ちを彩っていました。

心の様々な有り様において、私はいつでも煙草と一緒でした。
そしてこれは、煙草の厄介な部分でもありました。
よろこびからかなしみまで、またそのほかの色々な気持ちは、
煙草によっていつも同じように色づけ装飾されました。

La foto es para darles un mate mientras hablamos, recibanlo, va con dulces!
お話の途中ですが、ここら辺でマテ茶で一息いれましょう。
甘いお菓子と一緒にどうぞ!



Muchos estados de animo, se apaciguaban con un cigarrillo en los labios, de alguna forma creaba la nesecidad y mi mundo emocional se unia al tabaco de esta manera.

多くの気持ちは、煙草を口にくわえる時、和らぎました。
つまり、私自身も煙草を必要とする気持ちを作り出していたのです。
私の感情の世界は、煙草と深く繋がっていました。

No intento hablar mal del tabaco, en todo caso le debo muchas canciones y muchas horas de su compania, cuando la soledad ...
Pero es el momento de separase, asi lo siento y debo confesarlo, se lo va a extranar!

煙草を悪者にしたいわけではありません。
多くの歌を作る時、煙草は私を助けてくれたし、
孤独になる時は、大抵の時間を煙草と共に過ごしました。

でも、離れる時が来たのを感じるのです。
寂しくなるのは分かっているけれど...!

Debido a que no quiero hacer esto demasiado largo, los dejo aqui, abrazos....
seguimos despues!

長くなってしまうので、このへんでやめておきます。
それでは、またお会いしましょう!

| Diario 日記 | 21:12 | comments(2) | trackbacks(0)
Ryota Komatsu & "Orquesta tipica" =小松亮太&オルケスタ・ティピカ=
Tengo el agrado de informarles que los dias 29 y 30 de marzo, estare participando junto al maestro "Komatsu Ryota" y "orquesta tipica" donde cantare algunos tangos. Una colaboracion que para mi sera muy emotiva, por tratarse de grandes musicos y en especial por tratarse de Buenos Aires, que tanto me abarca como musico y persona.

今日は、あたらしいお知らせがあります。
3月29日、30日に、小松亮太さん率いる「オルケスタ・ティピカ」のステージがあり、
そこで何曲か、タンゴの歌で参加させていただくことになりました。

偉大な音楽家達と共演できること、そして、音楽家として、人として
いつでも私の根底を支えるブエノスアイレスと大きく繋がることから、
このコラボレーションは、私にとって、大変感動的なものになります。

Desde ya gracias por la invitacion y mis saludo mas sincero para todos, nos vemos pronto!

今回のお話をいただき、関係者すべての方々に、心から感謝しています。
近くお目にかかれるのを楽しみにしています!

 


| Noticias お知らせ | 14:15 | comments(0) | trackbacks(0)
concierto de ayer....(きのうのコンサート)
 Un poco mas de fotos....

ギター。。。

クアトロです。

| Noticias お知らせ | 11:15 | comments(0) | trackbacks(0)
Muchas gracias! =どうもありがとうございました!=
Hola gente linda, como han pasado la navidad y el ano nuevo?

みなさん、こんにちは!
クリスマスとお正月は、どうでしたか?

Yo la pase muy bien y ademas tuve la visita este ano en navidades de un primo mio de Entre Rios, gonzalo, muy buen mozo (atencion solteras) hacia 16 anos que no nos veiamos. Para mi un regalo de Dios!

私は、とてもいい時を過ごしました。
クリスマスに、エントレリオスから従兄弟のゴンサロが遊びにきました。
彼はとてもかっこいいです(女性のみなさんは要チェックです!)
16年振りに会うことがでたので、私にとっては、神様からの贈り物でした!


Entre otras cosas importantes hoy fue el concierto en Shimokitazawa, una vez por mes hago concierto en una pequena iglesia que me gusta mucho.

そして大事なことをもう一つ。
今日は、下北沢でコンサートがありました。
月に1回演奏させていただいている小さな教会で、
とても好きな場所でのコンサートでした。

今日は、南米、そしてブラジルの音楽を中心に演奏しました。
残したかったことは、音楽よりも
「じぶんの本当にしたいことを してください 」というメッセージです。
怖がらないでね!
全部、大丈夫になります。「なんとかなる」だよ。
神様は、みなさんために、たくさんのプレゼントを用意しています。

Quiero agradecer a todos por venir, vino mucha gente linda, gente que hacia tiempo no encontraba y me quede muy emocionado, gracias por los regalos y el carino de siempre!!!

お越し下さった皆様、ほんとうに有難うございました。
素敵なお客さんが沢山来てくださり、ずっとお目にかかれなかった方々も来てくださり、
とても感動しました。
プレゼントや、いつも親切にしてくださって、本当にありがとうございます!!!

Bueno, es la hora de dormir, manana tengo un compromiso con la musica Jazz, espero volver a ver a todos otra vez, me hacen muy feliz, gracias!

それでは、私はそろそろ寝ます。
明日は、ジャズのミュージシャンとリハーサルの予定です。

みなさんにまたお会いできることを、心から楽しみにしています。
とても幸せな気持ちになりました。
ありがとう!

Regalitos de hoy!
今日いただいたプレゼントです!

| Noticias お知らせ | 22:31 | comments(0) | trackbacks(0)
Concierto! =コンサートのお知らせ=
 Hola gente linda, como estan?

みなさま、こんにちは!
お元気ですか?

Estan preparandose bien para las navidades y el ano nuevo? deseo para todos ustedes unas hermosas fiestas!

今頃はちょうど、クリスマスやお正月の準備に追われていらっしゃるところでしょうか?
みなさま素敵な時間を過ごされますように!

Gracias a Dios viene un familiar de Argentina, y me voy a juntar con el en estas fiestas, asi que estoy muy contento!

神様のおかげで、アルゼンチンから家族がちょうど来日することになったので、
私は今年のクリスマスは、彼と一緒に過ごす予定です。
とても嬉しく、楽しみです!

En enero tengo concierto quiero invitarlos para que vengan y podamos curar con la guitarra nuestros corazones, los esperamos!

さて、来年の1月にコンサートがあります。
皆様にぜひお越しいただけたら、そしてギターで共に心を癒すことができたら、
とても嬉しく思います。
心から、お待ちしています!

= コンサートの情報 =

2012年115日(日)下北沢 東京都民教会

Open  15:30  / Start  16:00

Charge  (前売り)2700円 / (当日)3000

アリエル アッセルボーン Solo Live Concert


会場:

下北沢 東京都民教会

井の頭線下北沢駅西口下車 徒歩3

(小田急線の場合は井の頭線ホームに出てください)

Tel : 03-3412-3952

世田谷区代田5-35-2

 

主催:お問い合わせ

office 音符 otonofu

tel.080-5431-5393 (担当:スエモリ)

 


| Noticias お知らせ | 17:37 | comments(0) | trackbacks(0)

 

CALENDAR
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< January 2012 >>
SELECTED ENTRIES
CATEGORIES
ARCHIVES
RECENT COMMENT
RECENT TRACKBACK
LINKS